如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
会计学第一节文化(wénhuà)中的语言&语言中的文化(wénhuà)第二节语言中的文化(wénhuà)因素解析农民(忠厚朴实)——Peasant(心胸狭窄)狗(鄙视)——dog(同情)龙(高贵)——dragon(凶恶)月亮(团圆)——moon(虚幻)宣传(xuānchuán)(中性词)一—propaganda(贬义词)喜鹊(善言,吉祥)——magpie(喋喋不休)猫头鹰(凶兆)——owl(聪明)中华文明的发源地是中原,地处内陆(nèilù),自古以来就是以农立国,农业及农业人口占据很大的比重。反映在语言文化上,就是汉语中包含许多表现中原内陆(nèilù)文化的特征。对牛弹琴tocastpearlsbeforeswine众人拾柴火焰高Manyhandsmakelightwork.不同于中国这个农业国家,英国四面环海,属典型的海洋性气候,且英国人喜欢(xǐhuan)航海,因此不少日常用语源于与海洋相关。例:另有要事haveotherfishtofry牛饮drinklikeafish一个冷漠的人acoldfish小练习:Thejobwasnewtohim,andforafewdayshewasatsea.atsea意为“一窍不通”,“不知所措(bùzhīsuǒcuò)”Youcan’tmakeacrabwalkstraight.江山易改,本性难移。相反,对于大多数中国人来说,尤其古代时候,海因其遥远而带上一些神秘意味,由此流传(liúchuán)下许多相关成语,例:海市蜃楼,海底捞针,海外奇谈,海角天涯小练习:Tomisbetweenthedevilandthedeepsea.汤姆进退维谷。●词汇中的文化---不同的宗教(zōngjiào)习俗在中国古代,道教佛教和儒家思想对中国文化产生(chǎnshēng)的影响巨大而深远。“天”被中国人顶礼膜拜,皇帝被尊称为“天子”,封建王朝被称为“天朝”。因此汉语中有很多关于“天”的表达。如:谋事在人,成事在天。Manproposes,Goddisposes.注意:汉语里的天绝不等于英语里的上帝。西方文化里的上帝是万能的,神圣的,是道德、力量和正义(zhèngyì)的化身,人们决不能藐视他,不能对上帝不忠诚;而在汉语里,虽然天也是神秘的,人们对天也是畏惧、恭敬的,但人们认为,“老天爷”有时也不公正。例:“地也,你不分好歹何为地?天也,你错勘贤愚枉作天!”---《窦娥冤》【滚绣球】有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。天地也,只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖、颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。天地也!做得个怕硬欺软(pàyìngqīruǎn),却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。好的翻译要将宗教文化上的差异纳入考虑范围。译例:“IsupposedIshouldbecondemnedinHaretonEarnshaw’sheart,ifnotbyhismouth,tothelowestpitintheinfernalregions.”-----<<WutheringHeights>>“哈雷顿.肖恩即使嘴上不说,心里(xīnli)也要诅咒我下到十八层地狱里去。”------孙致礼译文化中的相同(xiānꞬtónꞬ)因素例如,人在愤怒至极时,往往会“咬牙切齿(gritone’steeth)”;在危难时刻,希望众人同心协力,战胜困难,所以就产生了“同舟共济或风雨同舟(tosailinthesameboat)”;形容某人的心肠冷酷(lěngkù)无比,英汉都有“铁石心肠(tohaveaheartofstone)”;两个民族都将那种趁火打劫的行为描绘成“浑水摸鱼(tofishinmuddy/troubledwaters)”。诸如此类,不一而足。露面toshowone’sface,toshowup丢脸(diūliǎn)toloseface,face-losing老手anoldhand笑柄alaughingstock碰壁runone’sheadagainstawall好心kind-hearted祸不单行。Misfortunesnevercomesingly.趁热打铁(chènrèdǎtiě)。Strikewhiletheironishot.花钱如流水。tospendmoneylikewater一只耳朵听,一只耳朵出。togoinatoneearandoutattheother.水深火热indeepwater风驰电掣asquickaslightning如胶似漆toremaingluedtoeachother吞云吐雾