中国民间文学英译研究的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:2 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

中国民间文学英译研究的中期报告.docx

中国民间文学英译研究的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中国民间文学英译研究的中期报告Mid-termReportontheEnglishTranslationResearchofChineseFolkLiteratureIntroductionChinesefolkliteraturereferstotheliteraturecreatedbytheChinesepeopleintheirdailylives,includingfolkstories,folksongs,folktales,proverbs,andriddles.ItreflectstheuniqueculturalcharacteristicsandtraditionsoftheChinesepeopleandisanimportantpartoftheworld'sculturalheritage.Withthedevelopmentofglobalizationandculturalexchanges,thetranslationofChinesefolkliteraturehasbecomeincreasinglyimportantforpromotingChinesecultureandenhancingmutualunderstandingbetweenChinaandtheworld.ResearchMethodsThisresearchisacomprehensivestudyofthetranslationofChinesefolkliterature,includingthetranslationoffolkstories,folksongs,proverbs,andotherformsoffolkliterature.Theresearchmethodsadoptedincludedocumentreview,dataanalysis,casestudies,andexpertinterviews.ResearchProgressTheresearchprojecthasbeencarriedoutfortwoyears,andthefollowingprogresshasbeenmade:1.LiteratureReview:AcomprehensivesurveyhasbeenconductedonthecurrentsituationandresearchstatusofthetranslationofChinesefolkliterature.ThereviewshowedthatthetranslationofChinesefolkliteraturehasreceivedincreasingattentionfromscholarsathomeandabroad.2.DataCollection:AlargeamountofdataonthetranslationofChinesefolkliteraturehasbeencollectedfromvarioussources,includingbooks,journals,onlinepublications,andothermaterials.3.CaseStudies:SeveralrepresentativeworksofChinesefolkliteraturehavebeenselectedforcasestudiestoanalyzethetranslationstrategiesadoptedbytranslatorsandthedifficultiesencounteredinthetranslationprocess.4.ExpertInterviews:InterviewshavebeenconductedwithexpertsinthefieldoftranslationandChinesefolkliteraturetogainvaluableinsightsandopinionsonthetranslationofChinesefolkliterature.ResearchFindingsBasedontheresearchprogressmentionedabove,thefollowingfindingshavebeenmade:1.TranslationChallenges:ThetranslationofChinesefolkliteraturefacessignificantchallenges,includingtheculturaldifferencesbetweenChinaandthetargetlanguagecountry,thecomplexityof