跨文化交际中英汉言语幽默对比研究的中期报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-14 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

跨文化交际中英汉言语幽默对比研究的中期报告.docx

跨文化交际中英汉言语幽默对比研究的中期报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

跨文化交际中英汉言语幽默对比研究的中期报告中期报告一、研究背景与意义在日常交际中,言语幽默是非常常见的现象,它能够让交际更加轻松、愉快,带来更好的交流效果。然而,跨文化交际中的言语幽默却存在很多问题,容易出现误解、不适当的笑话和冷场等情况。由于中英汉文化环境、语言特点和历史传统上的差异,相同的言语幽默在不同文化之间的接受程度和效果会受到很多影响,因此本研究旨在从中英汉三种语言的语言特征、文化差异以及言语幽默的理解和表达等方面,探究在跨文化交际中言语幽默的应用和效果,以提高跨文化交际中言语幽默的交际效果和减少文化误解。二、研究内容与方法本研究采用文献分析法和调查问卷法相结合的方法,旨在对中英汉三种语言的言语幽默进行深入探究。具体研究内容包括:1、中英汉三种语言言语幽默的类型、内涵和表达方式。2、中英汉三种语言言语幽默的文化差异与异同,以及其对言语幽默的接受和表达方式的影响。3、跨文化交际中言语幽默的应用情况、效果和问题,以及如何有效地提高跨文化交际中言语幽默的交际效果。本研究采用了文献分析法和调查问卷法相结合的方法进行研究。文献分析法主要是对中英汉三种语言言语幽默的相关文献进行梳理和分析,以了解言语幽默的类型、内涵和表达方式,为后续问卷调查提供依据;调查问卷法则是通过设计调查问卷,收集不同背景、不同语言背景的受试者的反应和看法,以了解中英汉三种语言的言语幽默在不同文化环境中的应用和效果。三、初步研究成果经过初步研究,发现中英汉三种语言的言语幽默存在一定的异同性,其主要表现在以下方面:1、语言特点和表现方式的差异:英语幽默更加注重使用双关语、俏皮话等格式化表达方式,汉语幽默则更注重使用对联、歇后语等特有的语言形式,表达方式主要是通过复杂的形象化比喻,而中英汉三种语言的言语幽默在表达方式和手段上都具备相当程度上的歧异和差异。2、文化特点和传统文化的影响:不同文化背景下的言语幽默体现出不同的文化气息和传统风味,而且在表达方式和表达手段上也体现出不同的文化差异。例如,英语幽默借用尺度小,优美,双关语等形式化表达手段表现幽默,而汉语幽默则主要利用歇后语等短语语句,针砭时弊,其幽默内容强调章亦枫情怀和韵味。3、言语幽默的相对多样性与高阈值:英汉两种语言的言语幽默在形式上不同,但两者共通点在于具备相对高的阈值和相对的多样性。常见的幽默元素包括诙谐、对比、反转等。具体来说,在英语幽默中,常见的幽默元素包括同音词、同形词等,而在汉语幽默中,常见的幽默元素包括歇后语、俗语、体育、典故等。四、下一步研究计划接下来,本研究将进一步以调查问卷法为主要实证方法,在不同文化背景下评价中英汉三种语言的言语幽默。主要考虑以下问题:1、文化因素对言语幽默的影响。通过问卷调查的方式,考虑不同文化背景下,人们对言语幽默的接受程度和表达方式,以及不同文化背景的幽默类型、幽默方式之间的异同性。2、性别、年龄、地域等社会化变量的影响。通过问卷的方式,了解不同社会化变量的受试者对于言语幽默的接受程度和表达习惯,考虑社会文化背景、教育背景等对言语幽默的影响。3、言语幽默对跨文化交际的作用和效果。通过问卷的方式,了解在跨文化交际中,言语幽默的应用情况和效果,以提高跨文化交际中言语幽默的交际效果和减少文化误解。综上所述,本研究的目的在于研究中英汉三种语言的言语幽默在跨文化交际中的应用和效果,希望通过研究来提高跨文化交际中言语幽默的交际效果,并减少文化误解。
立即下载