功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:1 大小:10KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书.docx

功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能翻译理论视阈下的导游词英译的任务书Taskdescription:Basedontheperspectiveoftranslationtheoryonfunctiontranslation,thetaskistotranslateatourguide'sspeechfromChinesetoEnglish.Backgroundinformation:Asacrucialelementoftourism,tourguidesplayanessentialroleinintroducingtouristattractionstovisitorsinaforeignlanguage.However,thequalityofthetourguide'sspeechcansignificantlyaffectthetourists'experience.Hence,itiscrucialtoensurethetranslationoftourguides'speechisnotonlyaccuratebutalsopersuasive.Taskrequirements:1.Translateatourguide'sspeechfromChinesetoEnglish,ensuringthetranslationisaccurate,clear,andpersuasive.2.Considerthetranslationprinciplesoftranslationtheoryonfunctiontranslation,suchasequivalence,adaptation,andcommunicativeeffectiveness.3.Payattentiontotheculturalcontextofthetargetlanguageandculture,suchasidiomaticexpressionsandculturalreferences,andensuretheyareappropriatelytranslated.4.Usepropergrammaticalstructures,vocabulary,andsyntaxtocreateanaturalandfluenttranslation.5.Deliverytime:withintwoweeks.6.Thetranslationshouldbenolessthan500words.7.Thetranslationshouldbereviewedforaccuracyandproofreadforanyerrorsbeforesubmission.Expectedoutput:Ahigh-qualitytranslationofatourguide'sspeechthataccuratelyconveystheinformationwhilebeingengagingandpersuasivetovisitorsinEnglish.