功能对等理论下《选择或机遇》汉译实践报告的开题报告.docx
上传人:快乐****蜜蜂 上传时间:2024-09-15 格式:DOCX 页数:3 大小:11KB 金币:5 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

功能对等理论下《选择或机遇》汉译实践报告的开题报告.docx

功能对等理论下《选择或机遇》汉译实践报告的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论下《选择或机遇》汉译实践报告的开题报告开题报告:功能对等理论下《选择或机遇》汉译实践报告一、研究背景及意义功能对等理论是翻译理论中的重要分支,它强调翻译的作用是反映原文的功能,而非简单的语言转换。在翻译实践中,功能对等理论常被应用于各种领域,如文学翻译、商务翻译等。《选择或机遇》作为一本重要的管理学著作,其思想内容在全球范围内都受到了关注和研究。而在中文地区,对于本书的翻译,早期的版本存在着不少争议和问题,如译名的困扰、译文中出现的翻译错误等。因此,本研究选取《选择或机遇》作为研究对象,旨在通过功能对等理论的视角对该书进行重新翻译,提高其在中文语境下的理解度和应用效果,同时探究功能对等理论在管理学类著作翻译中的应用。二、研究内容本研究将利用功能对等理论的概念和方法,对《选择或机遇》进行重新翻译。具体来说,研究包括以下三个方面:1.功能对等理论简介和应用实践。本研究将对功能对等理论的定义、特点、应用原则、翻译目标等内容进行阐述,介绍其在不同领域的应用情况,为后续的研究工作打下基础。2.《选择或机遇》中的重点内容和翻译难点。本研究将挖掘《选择或机遇》中的重点思想和理念,并针对其中的翻译难点进行分析和探究。这些难点包括但不限于文化差异、表达方式的差异等。3.从功能对等理论的角度出发进行翻译。通过应用功能对等理论中的方法和理念,对原文进行翻译,力求达到与原文相同或相近的功能效果。同时,在翻译过程中,我们将着重解决之前存在的翻译问题,如译名等。三、研究方法本研究将采用文献调研和翻译实践相结合的方法进行。在文献调研方面,我们将收集整理有关功能对等理论的相关文献和研究成果,并加以综合分析和总结;在翻译实践方面,我们将依据研究目标和原则,从原文出发,运用功能对等理论的方法进行翻译实践,并进行不断修改和完善。四、预期成果本研究期望取得以下预期成果:1.从功能对等理论的角度对《选择或机遇》进行重新翻译,提高其在中文语境下的理解度和应用效果;2.为功能对等理论在管理学类著作翻译中的应用提供参考和借鉴;3.对《选择或机遇》的重点概念和思想进行深入探究,为读者更好地理解其内容提供支持。五、进度安排本研究计划的进度安排如下表所示:|时间节点|任务内容||---|---||第1-2周|文献调研及理论准备||第3-5周|重新翻译《选择或机遇》||第6周|分析翻译难点和重点内容||第7-9周|对翻译进行修改和完善||第10-11周|论文撰写和纠错||第12周|论文终稿提交|六、参考文献Nida,E.A.,&Taber,C.R.(1969).Thetheoryandpracticeoftranslation.E.A.Nida,&C.R.Taber(Eds.).BrillArchive.Baker,M.(2018).Inotherwords:acoursebookontranslation.Routledge.Munday,J.(2013).Introducingtranslationstudies:Theoriesandapplications.Routledge.
立即下载