戏剧译本的平行语料库制作.ppt
上传人:天马****23 上传时间:2024-09-11 格式:PPT 页数:24 大小:1.6MB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

戏剧译本的平行语料库制作.ppt

戏剧译本的平行语料库制作.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 14 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

选用剧本:剧本LongDay’sJourneyIntoNightEugeneO’Neil译文:人民出版社和三联书店出版的译文2用Editpadpro来检查文本文件的代码属性表面上看还是TXT文件,但其代码已经变了。注意保存。3TMTtools把TXT文件转成TMX文件。(自动对齐)所用软件:text2tmxTexttoTMX的选项设置设置好后,分别打开各自源文件和译文文件,单击go,一次对齐生成一个文件,共生成两个文件。注意:text2tmx.exe文件需要和生成的*.tmx文件需要在同一目录下。而且其所在路径中或子目录名中不能出现中文。否则生成文件中出现的中文可能是乱码。可用editpadpro软件,打开对齐文件,看其是否正确。一般来说,对于戏剧文件本来讲,对齐的正确度不高,需要人工调整。4机助人工校准连线:分别不间断地单击两个序号,该两序号就可连线。断线:连线后,再分别不间断地单击两个序号,该两序号就可断线。Savealignments:会存成四文个文件。分别指出已完成和未完成、源语和目标语的情况。ALIGN.renmin_sourceALIGN.renmin_targetNOTALIGN.renmin_sourceNOTALIGN.renmin_target5对于多译本,要做修改,一个译本时则不需要了。6Textmerger:第6步时可能的出错7Olifant–paraconc使用该软件打开合并后的文件,进行显示8进行检索可以把’XYZ’换成所需的内容,如’Well’。注意是区分大小写。谢谢
立即下载