商务英语翻译课件文件.ppt
上传人:天马****23 上传时间:2024-09-11 格式:PPT 页数:18 大小:298KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

商务英语翻译课件文件.ppt

商务英语翻译课件文件.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 8 页请下载文档后查看

10 金币

下载此文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

减词法减词法1.Applehasscrappeditslongstandingfree-of-chargereturnpolicyinHongKongandMacao,inasignofthetechgiant'sdeterminationtodeterscalpersfrommakingaquickbuckonitsnewlylaunchedhandsets.减词法练习:译文对照减词法练习:译文对照为了避免文章的单调乏味,英文中往往尽量要避免用词重复。除了使用代词外,同一件事物常用拼写不同而意义相近的词来表示。回避重复是英语的一大特色。汉语的重复则不会给人以单调乏味的感觉,相反,如果使用得当,还可以起到反复强调的作用,使语义明确,译文生动。重复是汉语的一个明显特点。1)指代法2)替代法3)换词法4)省略法5)保留介词法6)紧缩法Marketingisapervasivesocialactivitythatgoesconsiderablybeyondthesellingoftoothpaste,soapandsteel.Amorerealisticapproachtowardinternationalspecializationisthatofcomparativeadvantage.Thisconceptsaysthatanationhasacomparativeadvantageinanitemifitcanproduceitmoreefficientlythanalternativeproducts.Themonkey’smostextraordinaryfeatwaslearningtooperateatractor.Bytheageofnine,thisremarkableanimalhadlearnedtodrivethevehiclesingle-handed.省略法保留介词法保留介词法紧缩法1.Weshouldlearnhowtoanalyzeandsolveproblems.4.ZhouQunfei,theDirectorofBordoftheLensTechnologyCo.,Ltd.(蓝思科技),becametherichestwomaninChina—allbyherself.